| 
Il y a à peine dix mille ans, la glace qui recouvrait ce territoire commença à fondre. Une mer immense fut créée par toute cette eau. Seules les montagnes et les plus hautes collines pointaient leurs silhouettes hors de l’eau pour créer des îles. Et lentement, la terre se réchauffa et l’eau s’évapora, découvrant de nouveaux rivages. Sous les brumes humides, se dressèrent les herbes hautes … et les arbres pour créer des forêts enchanteresses. Puis apparût sur ces rivages celui qui, par ses rituels tentera d’apprivoiser ou de défier la mort. Dans et de cette nature qui l’a conçu, il construira des maisons pour s’abriter. Il construira des maisons pour habiter la terre et des bateaux pour habiter la mer, et la maison-barque pour concilier le désir et la peur. Près de la maison, un arbre planté à la naissance de chaque enfant pour marquer le temps; sa feuille donnera l’heure des saisons. Sur la berge se côtoient la barque des voyages accomplis et le grand vaisseau des voyages à venir. Dans dix mille ans ou dans cent millions d’années peut-être, la glace reprendra ses droits sur ce territoire et le cycle recommencera. À l’horloge géologique, le temps présent n’est qu’une marée basse.
A mere 10 thousand years ago, the ice covering this territory began to melt. All the water created an immense sea. Only the mountains and the highest hills were able to hold their heads above the water, forming islands. Then slowly the earth warmed and the water evapo- rated, uncovering new shores. In the damp fog, as tall grasses and trees grew, enchanted forests took shape. Then, onto those shores, came he who, through his rituals, would at- tempt to tame, or defy, death. In and from this nature that conceived him, he would build houses for shelter. He would build houses to inhabit the earth, boats to inhabit the sea, and house-boats to reconcile his de- sires and his fears. Close to the houses, trees would be planted at the birth of each child to mark the years, their leaves denoting the sea- sons. Side by side at the water’s edge lay the boats of travels gone by and the ships of travels to come. In 10 thousand years, or maybe 100 million years, the ice will return to assert its rights over this land, and the cycle will begin again. By the geological clock, the present is but a low tide.
Projet
d'intégration des arts à l'architecture, École
du Dôme, Gatineau, Québec, 1991.
|
|
|