jEAN-yVES vIGNEAU

ACCUEIL/HOME_____DIAPOS/SLIDES______COURRIEL/EMAIL______CURRICULUM VITAE______LIENS/LINKS

ARRIVAGE

On utilise le mot «arrivage» pour nommer ce qui arrive par la mer et dans «arrivage», il y a le mot «rivage». Jeune étudiant, j’ai travaillé dans le port à charger sur des bateaux russes, espagnols et autres, des caisses de poissons par milliers. Aujourd’hui, quand j’achète du poisson à la poissonnerie, il y a de fortes chances que la morue, le hareng ou le maquereau vienne d’Islande, de Suède ou d’Espagne. Avec des caisses échouées sur le rivage et qui portent le nom des poissons et leur provenance, Arrivage est une œuvre in situ qui évoque le naufrage de notre industrie de la pêche.

Cette oeuvre a été réalisée dans le cadre du symposium Espace cathédrale tenu à Caraquet, Nouveau-Brunswick, en juillet 2009 et est installée sur le rivage près du Carrefour de la mer où elle vivra jusqu'à ce que la mer en décide autrement.

The word “arrivage” in French, meaning “incoming shipment”, contains the word “rivage”, meaning “shore”. As a young student, I worked in the port during the summer, loading thousands upon thousands of crates of fish onto Russian, Spanish and other ships. Today, when I buy fish at the fish store, chances are that the cod, herring or mackerel has been shipped in from Iceland, Sweden or Spain. With crates washed up on the shore bearing the names of fish and their country of origin, Arrivage is an in situ piece that evokes the shipwreck of our fishing industry.

This piece was produced as part of the Espace cathédrale symposium held in Caraquet, New Brunswick, in July 2009. It was installed on the shore close to the Carrefour de la mer, where it will remain until the sea decides otherwise.